<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T17n0751a">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 751a 佛說五無反復經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 751a 佛說五無反復經</title>
			<author>劉宋 <name role="" type="person">沮渠京聲</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">17</idno>.<idno type="no">751a</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說五無反復經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Po-Luo, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p cb:type="ly" xml:lang="zh-Hant">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，波羅提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB21906">
				<charName>CBETA CHARACTER CB21906</charName>
				<mapping cb:dec="1004946" type="PUA">U+F5592</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2842B</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>譬</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[辟-口+言]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:16:23">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<pb n="0573a" ed="T" xml:id="T17.0751a.0573a"/>
<lb ed="T" n="0573a01"/>
<lb n="0573a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 751</cb:docNumber>
<lb n="0573a03" ed="T"/><cb:juan fun="open" n="001"><cb:mulu type="卷" n="001"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0573001" n="0573001"/><cb:jhead><title>佛說五無反復經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0573a04" ed="T"/>
<lb n="0573a05" ed="T"/><byline cb:type="Translator">宋居士<name role="" type="person">沮渠京聲</name>譯</byline>
<lb n="0573a06" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT17p0573a0601">聞如是：</p><p xml:id="pT17p0573a0604" cb:place="inline">一時，佛在<name role="" type="person">舍衛國</name>，與千二百五十比
<lb n="0573a07" ed="T"/>丘俱。時有一梵志，從<name role="" type="person">羅閱祇</name>國來，聞<name role="" type="person">舍衛國</name>
<lb n="0573a08" ed="T"/>人慈孝順，奉經修道，敬事三尊，便到<name role="" type="person">舍衛國</name>。
<lb n="0573a09" ed="T"/>見父子二人耕地，毒蛇螫殺其子，其父故耕
<lb n="0573a10" ed="T"/>不看其子，亦不啼哭。</p><p xml:id="pT17p0573a1009" cb:place="inline">梵志問曰：「此是誰兒？」</p><p xml:id="pT17p0573a1017" cb:place="inline">耕
<lb n="0573a11" ed="T"/>者答言：「是我之子。」</p><p xml:id="pT17p0573a1108" cb:place="inline">梵志問曰：「是卿之子，何不
<lb ed="T" n="0573a12"/>啼哭，故耕如故？」</p><p xml:id="pT17p0573a1207" cb:place="inline">其人答曰：「人生有死，物成有
<lb ed="T" n="0573a13"/>敗，善者有報，惡者有對，憂愁不樂，啼哭懊
<lb n="0573a14" ed="T"/>惱，何益死者？卿今入城，吾家某處，願過語
<lb ed="T" n="0573a15"/>之：『吾子已死，但持一人食來！』」</p><p xml:id="pT17p0573a1512" cb:place="inline">梵志自念：「此是
<lb n="0573a16" ed="T"/>何人，而無反復，子死在地，情不憂愁，而反索
<lb n="0573a17" ed="T"/>食？此人不慈，無有是比！」</p><p xml:id="pT17p0573a1710" cb:place="inline">梵志入城，詣耕者
<lb n="0573a18" ed="T"/>家，見死兒母，卽便說云：「卿子已死，其父寄信，
<lb ed="T" n="0573a19"/>但持一人食來。何以不念子耶？」</p><p xml:id="pT17p0573a1913" cb:place="inline">兒母卽爲梵
<lb ed="T" n="0573a20"/>志說譬喩言：「兒來託生，我亦不喚，兒今自去，
<lb n="0573a21" ed="T"/>非我能留。譬如行客，來過主人，客今自去，何
<lb n="0573a22" ed="T"/>能得留？我之母子，亦復如是，去住進止，非我
<lb n="0573a23" ed="T"/>之力，隨其本行，不能得留，愁憂啼哭，何益死
<lb ed="T" n="0573a24"/>者？」</p><p xml:id="pT17p0573a2402" cb:place="inline">復語其姊：「卿弟已死，何不啼哭？」</p><p xml:id="pT17p0573a2414" cb:place="inline">姊爲梵志
<lb n="0573a25" ed="T"/>說譬喩言：「我之兄弟，譬如巧師，入山斫木縛
<lb n="0573a26" ed="T"/>作大栰，安置水中，卒遇大風，吹栰散失，隨水
<lb n="0573a27" ed="T"/>流去，前後分張，不相顧望；我弟亦爾，因緣和
<lb ed="T" n="0573a28"/>會，同一家生，隨命長短，生死無常，合會有
<lb n="0573a29" ed="T"/>離。我弟命盡，隨其本行，不能得留，愁憂啼
<pb ed="T" n="0573b" xml:id="T17.0751a.0573b"/>
<lb n="0573b01" ed="T"/>哭，何益死者？」</p><p xml:id="pT17p0573b0106" cb:place="inline">復語其婦：「卿夫已死，何不啼
<lb ed="T" n="0573b02"/>哭？」</p><p xml:id="pT17p0573b0202" cb:place="inline">婦爲梵志說譬喩言：「我之夫婦，譬如飛鳥，
<lb ed="T" n="0573b03"/>暮拪高樹，同共止宿，須臾之間，及明早起，各
<lb ed="T" n="0573b04"/>自飛去，行求飮食，有緣則合，無緣則離；我之
<lb ed="T" n="0573b05"/>夫婦，亦復如是，去住進止，非我之力，隨其本
<lb n="0573b06" ed="T"/>行，不能得留，愁憂啼哭，何益死者？」</p><p xml:id="pT17p0573b0614" cb:place="inline">復語其
<lb n="0573b07" ed="T"/>奴：「大家已死，何不啼哭？」</p><p xml:id="pT17p0573b0710" cb:place="inline">奴爲梵志說<anchor xml:id="nkr_note_add_0573b0701" n="0573b0701"/><anchor xml:id="beg0573b0701" n="0573b0701"/>譬<anchor xml:id="end0573b0701"/>喩言：「我
<lb ed="T" n="0573b08"/>之大家，因緣和會，我如犢子，隨逐大牛，人殺
<lb ed="T" n="0573b09"/>大牛，犢子在邊，不能救護大牛之命，憂愁不
<lb n="0573b10" ed="T"/>樂，啼哭懊惱，何益死者？」</p><p xml:id="pT17p0573b1010" cb:place="inline">梵志聞之，心惑目冥，
<lb n="0573b11" ed="T"/>不識東西：「我聞此國孝順，奉事恭敬三尊，故
<lb ed="T" n="0573b12"/>從遠來欲得學問；旣來到此，了無所益。」</p><p xml:id="pT17p0573b1216" cb:place="inline">又問
<lb n="0573b13" ed="T"/>行人：「佛在何許？欲往問之。」</p><p xml:id="pT17p0573b1311" cb:place="inline">行人答曰：「近在祇
<lb ed="T" n="0573b14"/>桓精舍。」</p><p xml:id="pT17p0573b1404" cb:place="inline">梵志卽到佛所，稽首作禮，却住一面，
<lb ed="T" n="0573b15"/>憂愁低頭，默無言說。佛知其意，謂梵志曰：「何
<lb ed="T" n="0573b16"/>以低頭，憂愁不樂？」</p><p xml:id="pT17p0573b1608" cb:place="inline">梵志白佛言：「不果所願，違
<lb n="0573b17" ed="T"/>我本心，是故不樂！」</p><p xml:id="pT17p0573b1708" cb:place="inline">佛問梵志：「有何所失，憂愁
<lb ed="T" n="0573b18"/>不樂？」</p><p xml:id="pT17p0573b1803" cb:place="inline">梵志曰：「我從<name role="" type="person">羅閱祇</name>國來，欲得學問；旣
<lb ed="T" n="0573b19"/>來到此，見五無反復。」</p><p xml:id="pT17p0573b1909" cb:place="inline">佛言：「何等五無反復？」</p><p xml:id="pT17p0573b1917" cb:place="inline">梵
<lb ed="T" n="0573b20"/>志曰：「我見父子二人耕地下種，子死在地，情
<lb n="0573b21" ed="T"/>不憂愁而反索食，居家大小亦無憂愁，是爲
<lb ed="T" n="0573b22"/>大逆。」</p><p xml:id="pT17p0573b2203" cb:place="inline">佛言：「不然！不如卿語。此之五人最有反
<lb ed="T" n="0573b23"/>復。知身無常，財非己有，往古聖人，不免斯患，
<lb n="0573b24" ed="T"/>況於凡夫？大啼小哭，何益死者？世間俗人，無
<lb ed="T" n="0573b25"/>數劫來，流轉生死，遷神不滅，死而復生，如車
<lb ed="T" n="0573b26"/>輪轉，無有休息，背死向生，非憂愁所逮。」</p><p xml:id="pT17p0573b2616" cb:place="inline">梵志
<lb ed="T" n="0573b27"/>聞之，心開意解，更無憂慼：「我聞佛說，如病得
<lb n="0573b28" ed="T"/>愈、如盲得視、如闇遇明。」於是梵志卽得道
<lb ed="T" n="0573b29"/>跡。</p><p xml:id="pT17p0573b2902" cb:place="inline">「一切死亡不足啼哭，欲爲亡者請佛及
<pb xml:id="T17.0751a.0573c" n="0573c" ed="T"/>
<lb n="0573c01" ed="T"/>僧，燒香供養、<anchor xml:id="nkr_note_add_0573c0101" n="0573c0101"/><anchor xml:id="beg0573c0101" n="0573c0101"/>讀<anchor xml:id="end0573c0101"/>誦經典，能日日作禮，復至心
<lb ed="T" n="0573c02"/>供養三寶，最是爲要。」</p><p xml:id="pT17p0573c0209" cb:place="inline">於是梵志，稽首作禮，受
<lb ed="T" n="0573c03"/>敎而去。</p></cb:div>
<lb n="0573c04" ed="T"/><cb:juan fun="close" n="001"><cb:jhead><title>佛說五無反復經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0573b0701" to="#end0573b0701"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp3">譬<note type="cf1">K20n0847_p1191c19</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit1"><g ref="#CB21906">𨐫</g><note type="cf1">K20n0847_p1191c19</note></rdg></app>
<app from="#beg0573c0101" to="#end0573c0101"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit1">讀<note type="cf1">K20n0847_p1192a24</note></lem><rdg wit="#wit.orig">續</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0573001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0573001">此經與三本大異故今以宋本元本對校明本別附卷末</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0573b0701" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T17.0573b07.15" target="#nkr_note_add_0573b0701">譬【CB】【麗-CB】，［－］【大】，<g ref="#CB21906">𨐫</g>【麗-CB】</note>
<note n="0573c0101" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T17.0573c01.06" target="#nkr_note_add_0573c0101">讀【CB】【麗-CB】，續【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>